Đức Phật Gautama và Chúa Giêsu Kitô thường được ví như những người sáng lập hai tôn giáo thế giới. Chúng cũng giống nhau ở một khía cạnh quan trọng khác – một khía cạnh gây ra một số hiểu lầm.
Nhiều người cho rằng thuật ngữ ‘Phật’ là một phần tên của Đức Phật Gautama. Trên thực tế, tên của ông là Siddharta Gautama. Thuật ngữ ‘Đức Phật’ gắn liền với Ngài là một danh hiệu có nghĩa là ‘Người đã thức tỉnh’. Nó ví sự giác ngộ của ông như một người thức dậy khỏi giấc ngủ. Tương tự như vậy, ‘Chúa Kitô’ không phải là họ của Chúa Giêsu (cha và mẹ của Chúa Giêsu không có tên là Joseph và Mary Christ). Thay vào đó, ‘Đấng Christ’ là danh hiệu có nghĩa là ‘Đấng Được Xức Dầu’. Vì vậy, hai người đàn ông này không chỉ là những người sáng lập ra hai tôn giáo thế giới, mà cả hai đều mang những tước hiệu có ý nghĩa gắn liền với họ đến nỗi nhiều người nghĩ rằng đây là tên của họ.
Nhưng khi đảm nhận những danh hiệu này, chúng ta thấy một sự khác biệt quan trọng giữa Jesus of Nazareth và Siddharta Gautama. Siddharta Gautama đã nhận danh hiệu từ Tăng đoàn (cộng đồng tín đồ) nhiều thế kỷ sau khi ông sống. Khi Tăng đoàn của ngài hoàn toàn nhận ra thành tựu to lớn của ngài trong việc đạt được giác ngộ, họ gọi ngài là ‘Phật’ .
Tuy nhiên, danh hiệu ‘Đấng Christ’ không phải do những người theo Chúa Giê-su tạo ra, họ cũng không trao danh hiệu đó cho ngài. Vậy ‘Chúa Kitô’ đến từ đâu? Ai đã tạo ra danh hiệu và trao nó cho ngài? Chúng ta tìm thấy câu trả lời cho những câu hỏi này trong sách Thi-thiên của Kinh Thánh được viết 1000 năm trước khi Chúa Giê-su sống. Câu chuyện về ‘Chúa Kitô’ là một thiên anh hùng ca kéo dài lịch sử loài người. Chúng tôi xây dựng dựa trên thông tin được giải thích ở đây về các bản dịch Kinh thánh bằng tiếng Hy Lạp và tiếng Hê-bơ-rơ . Bạn nên làm quen với điều này đầu tiên.
Nguồn gốc của ‘Chúa Kitô’
Trong hình dưới đây, chúng tôi thực hiện theo quy trình dịch thuật như được giải thích trong bài báo đó . Nhưng bây giờ chúng tôi đặc biệt tập trung vào từ ‘Chúa Kitô’:
Trong nguyên bản tiếng Hê-bơ-rơ của Thi thiên (trong Góc phần tư số 1 ), danh hiệu dành cho Đấng Christ là ‘ mashiyach ‘. Từ điển tiếng Do Thái định nghĩa ‘ mashiyach ‘ là người ‘được xức dầu hoặc thánh hiến’. Các đoạn Thi thiên tiên tri về một mashiyach cụ thể sắp tới (với một mạo từ xác định ‘the’). Trong bản dịch Septuagint năm 250 TCN , các học giả đã sử dụng một từ tiếng Hy Lạp cho từ mashiyach trong tiếng Do Thái có nghĩa tương tự. Χριστός = Christos . Điều này bắt nguồn từ chrio , có nghĩa là xoa dầu theo nghi thức.
Do đó, từ Christos đã được dịch theo nghĩa (chứ không phải phiên âm theo âm thanh) từ ‘ mashiyach ‘ trong tiếng Hê- bơ-rơ sang bản Septuagint của tiếng Hy Lạp để tiên tri về người sắp đến này. Đây là Góc phần tư số 2 . Các tác giả Tân Ước hiểu rằng Chúa Giê-xu chính là người được tiên tri trong bản Bảy Mươi. Vì vậy, họ tiếp tục sử dụng thuật ngữ Christos trong Tân Ước tiếng Hy Lạp (một lần nữa trong Góc phần tư #2 ).
Chúa Kitô trong Kinh thánh hiện đại
Nhưng đối với các ngôn ngữ hiện đại, ‘Christos’ sau đó được phiên âm từ tiếng Hy Lạp sang tiếng Anh (và các ngôn ngữ hiện đại khác) là ‘Chúa Kitô’. Đây là nửa dưới của hình có nhãn #3 . Do đó, ‘Chúa Kitô’ hiện đại là một danh hiệu rất cụ thể từ Cựu Ước. Nó bắt nguồn từ bản dịch từ tiếng Do Thái sang tiếng Hy Lạp, và sau đó phiên âm từ tiếng Hy Lạp sang các ngôn ngữ hiện đại. Các học giả dịch trực tiếp Cựu Ước tiếng Hê-bơ-rơ sang các ngôn ngữ hiện đại mà không dùng tiếng Hy Lạp làm ngôn ngữ trung gian. Họ đã sử dụng các từ khác nhau để dịch từ ‘mashiyach’ gốc trong tiếng Do Thái. Một số phiên âm tiếng Do Thái ‘mashiyach’ thành từ Messiah bằng âm thanh. Người khác đã dịch‘mashiyach’ theo nghĩa của nó và ‘ Người được xức dầu ‘ cũng vậy trong những đoạn cụ thể này. Trong cả hai trường hợp, chúng ta thường không thấy từ ‘Đấng Christ’ trong Cựu Ước hiện đại. Do đó, mối liên hệ này với Cựu Ước là không rõ ràng. Nhưng từ sự phân tích này, chúng ta biết rằng trong Kinh thánh:
‘Đấng Christ’=’Đấng Mê-si-a’=’Đấng được xức dầu’
Tất cả những điều này có ý nghĩa giống hệt nhau và đề cập đến cùng một tiêu đề ban đầu. Điều này tương tự như cách 4 = ‘bốn’ (tiếng Anh) = ‘quatre’ (tiếng Pháp) = 6-2 = 2+2. Đây là tất cả toán học và ngôn ngữ tương đương với ‘4’.
Xức dầu là quá trình mà một vị vua được chỉ định đã trải qua để trở thành vua. Điều này tương tự như quá trình được bầu chọn là quá trình mà Thủ tướng hoặc Tổng thống giành được quyền cai trị ngày nay. Chúng ta có thể nói Thủ tướng là ‘người được bầu’ giống như cách chúng ta nói nhà vua là ‘người được xức dầu’. Vì vậy, ‘Đấng được xức dầu’, hay ‘Đấng cứu thế’, hay ‘Đấng Christ’ đã chỉ định một vị Vua, một người sẽ cai trị.
Chúa Kitô được dự đoán trong thế kỷ thứ nhất
Với kiến thức này, chúng ta hãy thực hiện một số nhận xét từ Tin Mừng. Dưới đây là phản ứng của vua Hê-rốt khi các nhà thông thái từ phương Đông đến tìm vua dân Do Thái. Đây là một phần của câu chuyện về sự ra đời của Chúa Giê-su . Bạn sẽ thấy ‘Đấng cứu thế’ hoặc ‘Chúa Kitô’ được sử dụng ở đây, tùy thuộc vào bản dịch. Lưu ý, ‘the’ đứng trước Messiah hoặc Christ, mặc dù nó không đề cập cụ thể về Chúa Giê-xu:
3 Khi nghe tin ấy thì vua Hê-rốt và cả dân chúng Giê-ru-sa-lem đều xôn xao. 4 Vua cho triệu tập tất cả các trưởng tế và các giáo sư luật lại để hỏi xem Đấng Cứu Thế sẽ được sinh ra tại đâu.
Ma-thi-ơ 2:3-4
Bạn có thể thấy rằng chính ý tưởng về ‘ Đấng Christ’ (hay ‘ Đấng Mê-si-a’) đã được Hê-rốt và các cố vấn tôn giáo của ông chấp nhận rộng rãi, ngay cả trước khi Chúa Giê-su giáng sinh. Họ sử dụng tiêu đề mà không đề cập cụ thể đến Chúa Giêsu. Điều này là do, như đã giải thích ở trên, ‘Đấng Christ’ xuất phát từ các bài Thi thiên trong Cựu Ước do Vua Đa-vít viết hàng trăm năm trước đó . Điều này thường được người Do Thái ở thế kỷ thứ nhất (như Herod) đọc trong bản Septuagint của Hy Lạp. Tiêu đề tồn tại hàng trăm năm trước khi có bất kỳ Kitô hữu nào.
Vua Hê-rốt trở nên ‘rất lo lắng’ vì ông cảm thấy bị đe dọa bởi Đấng Christ này, mà ông hiểu là Vua đối thủ. Vì vậy, chúng ta thấy trong phản ứng của Vua Hê-rốt cả ý nghĩa của Đấng Christ (một vị Vua) và nguồn gốc cổ xưa của nó, bắt nguồn từ rất lâu trước đó.
Những lời tiên tri về ‘Đấng Christ’ trong Thi thiên
Chúng ta hãy xem xét những lần xuất hiện đầu tiên của tước hiệu tiên tri ‘Đấng Christ’ trong Thi thiên. Vua David đã sáng tác chúng khoảng 1000 TCN – rất lâu trước khi Chúa Giêsu ra đời:
2 Các vua trên đất chuẩn bị chiến đấu,
mọi lãnh tụ âm mưu cùng nhau chống lại CHÚA
Đấng chịu xức dầu của Ngài.
3 Họ bảo, “Chúng ta hãy bẻ
xiềng trói và ném bỏ các dây buộc chúng ta.”4 Nhưng Đấng ngự trên trời cười;
Thánh Thi 2:2-4
CHÚA chế nhạo họ.
Thi thiên 2 sẽ đọc như sau trong bản Septuagint tiếng Hy Lạp (tôi đặt nó với Christos được phiên âm để bạn có thể ‘thấy’ danh hiệu Christ giống như một người đọc bản Septuagint có thể thấy):
2 Các vua trên đất chuẩn bị chiến đấu,
mọi lãnh tụ âm mưu cùng nhau chống lại CHÚA
và Chúa Kitô của mình.
3 Họ bảo, “Chúng ta hãy bẻ
xiềng trói và ném bỏ các dây buộc chúng ta.”4 Nhưng Đấng ngự trên trời cười;
Thánh Thi 2:2-4
CHÚA chế nhạo họ.
Bây giờ bạn có thể ‘thấy’ Chúa Kitô trong đoạn văn này giống như một độc giả của thế kỷ thứ nhất sẽ có.
Chúa Kitô trong Thánh Vịnh 132
Nhưng các Thi thiên tiếp tục với nhiều tài liệu tham khảo hơn về ‘Đấng Christ’ sắp đến này. Tôi đặt đoạn tiêu chuẩn cạnh một đoạn phiên âm có từ ‘Đấng Christ’ để bạn có thể thấy:
Thánh Thi 132 – Từ tiếng Do Thái | Thánh Thi 132 – Từ Bản Bảy Mươi |
10 Vì cớ Đa-vít kẻ tôi tớ Ngài, xin đừng từ bỏ vua mà Ngài đã bổ nhiệm. 11 Chúa đã hứa cùng Đa-vít, lời hứa chắc chắn không thay đổi. Ngài hứa rằng, “Ta sẽ đặt một người trong dòng dõi ngươi làm vua kế vị ngươi… 17 Ta sẽ chọn ra một vị vua từ gia tộc Đa-vít. Ta sẽ chọn trong dòng dõi người một người làm vua để kế vị Đa-vít. | 10 Vì cớ Đa-vít kẻ tôi tớ Ngài, xin đừng từ bỏ Đấng Christ. 11 Chúa đã hứa cùng Đa-vít, lời hứa chắc chắn không thay đổi. Ngài hứa rằng, “Ta sẽ đặt một người trong dòng dõi ngươi làm vua kế vị ngươi… 17 Ta sẽ chọn ra một vị vua từ gia tộc Đa-vít. Ta sẽ chọn trong dòng dõi người một người làm Chúa Kitô. |
Bạn có thể thấy rằng Thi Thiên 132 đặc biệt nói đến thì tương lai (“…Ta sẽ làm một cái sừng cho Đa-vít…”). Đây là điều quan trọng cần nhớ khi đánh giá các lời tiên tri. Hê-rốt biết rằng các nhà tiên tri trong Cựu Ước đã đưa ra những lời tiên đoán về ‘Đấng Christ’ sắp đến. Điều này giải thích tại sao ông đã sẵn sàng cho thông báo này. Ông chỉ cần các cố vấn của mình hướng dẫn ông đến lời tiên tri cụ thể báo trước địa điểm giáng sinh của Đấng Christ.
Hệ thống khóa-và-chìa chính xác hơn
Chúng tôi đã sử dụng hình ảnh chiếc chìa khóa tra vào ổ khóa để giới thiệu những lời tiên tri trong Cựu Ước và sự ứng nghiệm của Chúa Giê-xu. Các tác giả Cựu Ước đã đưa ra một loạt lời tiên đoán rất cụ thể. Họ đã nhìn vào tương lai hàng trăm năm để xác minh rằng đây thực sự là Kế hoạch của Đấng Sáng tạo. Không con người nào có khả năng thấy trước tương lai xa như vậy, vì vậy chúng tôi biết rằng kế hoạch này không có nguồn gốc từ con người.
Bây giờ chúng ta thấy rằng Kế hoạch này tập trung vào danh hiệu ‘Đấng Christ’ được đặt ra hàng trăm năm trước khi Chúa Giê-su sống. Thi thiên 132 chỉ rõ rằng ‘Đấng Christ’ phải là hậu duệ của Vua Đa-vít, người sáng lập vương triều . Về điểm này, Jesus và Siddhartha giống nhau ở chỗ cả hai đều xuất thân từ một dòng dõi hoàng tộc. Siddhartha sinh ra là con trai của một vị vua giàu có và được nuôi dưỡng như một hoàng tử. Chỉ đến năm 29 tuổi, ông mới từ bỏ yêu sách ngai vàng. Sau đó, ông sống cuộc sống của một người khổ hạnh lang thang.
Nhưng trình thuật về sự ra đời của Chúa Giê-su cho thấy ngài sinh ra trong chuồng chiên vì cha mẹ ngài quá nghèo. Tuy nhiên, họ vẫn thuộc hoàng tộc của Đa-vít. Làm thế nào Chúa Giêsu có thể được sinh ra trong một gia đình nghèo như vậy, nhưng vẫn có dòng máu hoàng gia? Chúng ta hiểu điều này từ một lời tiên tri khác giải thích điều gì sẽ xảy ra với gia đình hoàng gia này trước khi ‘Chúa Kitô’ đến. Ta xem xét lời tiên tri tiếp theo này tiếp theo .